Latest update آذر ۱۲ام, ۱۳۹۹ ۸:۵۶ قبل از ظهر
اردیبهشت ۲۰, ۱۳۹۵ admin اخبار دانشگاهی دیدگاهها برای کمال خرازی: بهره بری و استفاده از لغات انگلیسی در اصطلاحات علمی یک عیب پهناور و بزرگ می باشد/ زبان فارسی بایستی و حتما در ترجمه آثار گسترش یابد بسته هستند
خبرهای جدید دانشگاهی را از «کانال خبرهای جدید دانشگاهی SNN.ir» دنبال کنید
به نقل از روزنامه نویس و خبرنگار دانشگاه خبرگزاری دانشجو، کمال خرازی، وزیر مسائل خارجه سابق کشورمان که به عنوان برگزیده ستاد دانشگاهی در بیست و همچنین چهارمین جشنواره کتاب سال شمسی دانشگاهی حضور داشت، طی سخنانی گفت: همچنان که سایر پدیده ها در دوران حیات ما در حال تحول جدی خواهند بود، کتاب نیز مستثنی نیست تحولی در صنعت چاپ در کتاب ساخته یا ایجاد شده که به روش کلی شکل جدیدتری از روزنامه یا نشریه و همچنین کتاب به خود گرفته می باشد و همچنین جهت آنکه ما عقب نمانیم بایستی و حتما سامان مجددی به آن صنعت در کشور بدهیم تا پاسخگوی نیازهای جامعه علمی کشورمان باشد.
او همچنین افزود: امکان بهره بری و استفاده از اینترنت در خصوص کتاب افزایش یافته، صنعت چاپ و همچنین نشر هم تغییر کرده و همچنین مجلات و همچنین کتاب به صورت برخط و همچنین ورژن و نسخه های دیجیتالی درآمده اند؛ که به راحتی می قدرت آنها را خریداری کرد. آن تحولات عظیم موجب صرفه جویی در هزینه ها و همچنین افزایش کیفیت می می شود، چرا که ورژن و نسخه اصلی را می تواند دائما ویراستاری کرده تا کیفیت آن هم حفظ می شود.
برگزیده بیست و همچنین چهارمین کتاب سال شمسی دانشگاهی اضافه کرد: در کشورمان با معظلات و مسائل و مشکلات بسیاری روبرو هستیم؛ کتابی که تو چاپ می کنید جهت آنکه ویراستاری جدیدی روی آن هم اعمال می شود بایستی و حتما حداقل ۱۰ هزار تیراژ داشته باشد. آن سیستم قدیمی و همچنین کهنه جوابگوی نیازها نیست، بایستی و حتما خودمان را با تکنولوژی روز تطبیق دهیم تا جوابگوی مستلزم و نیاز اساتید و همچنین دانشجویان باشد.
او همچنین گفت: پیشامد جدید ترجمه در تحصیلات تکمیلی یک ضرورت می باشد و همچنین بایستی و حتما منابع خارجی در اختیار دانشجویان باشد تا بتوانند اطلاعات خود را افزایش دهند. از طرفی دیگر توسعه ادبیات علمی در زبان فارسی نیز یک وظیفه می باشد تا بتوانیم بهترین کتاب های علمی را به زبان فارسی ترجمه کنیم؛ آنکه دائما از لفظ انگلیسی بهره بری و استفاده می می شود، یک عیب پهناور و بزرگ در آموزش می باشد؛ بایستی و حتما اصطلاحات علمی را به زبان فارسی گسترش دهیم.
خرازی خاطرنشان کرد: ترجمه آثار برجسته یک ضرورت می باشد. همچنین بایستی و حتما جهت واژگان علمی معادل مناسب فارسی فراهم می شود.
او همچنین در خصوص جشنواره کتاب سال شمسی دانشگاهی گفت: آن جشنواره ها مهم می باشد، چرا که دانشجویان و همچنین اساتید تشویق می شوند که ترجمه ها و همچنین کتاب های بهتری را ارائه دهند و همچنین آثار بیشتری تدوین و همچنین ترجمه می شود.
برگزیده بیست و همچنین چهارمین کتاب سال شمسی دانشگاهی یادآور شد: بایستی و حتما منابع مورد بهره بری و استفاده و نیاز ضروری در اختیار اساتید و همچنین دانشجویان قرار بگیرد تا کمبودها را جبران کنند. البته جشنواره ها اهداف شان در همین راستا می باشد و همچنین امیدوارم در نوع خودشان بتوانند کمک موثری داشته باشند.
آذر ۱۲, ۱۳۹۹ دیدگاهها برای جلیل سبحانی تولید محصولات نانویی جهت مصارف ضد خوردگی و گلهای حفاری بسته هستند
آذر ۱۰, ۱۳۹۹ دیدگاهها برای خرید و فروش انواع آهن آلات و محصولات فولادی بسته هستند
شهریور ۱۷, ۱۳۹۹ دیدگاهها برای مرکز خرید آیدین پریهان و سایر مراکز خرید در شهر وان ترکیه بسته هستند
شهریور ۱۷, ۱۳۹۹ دیدگاهها برای جاذبه های دیدنی در ایروان ارمنستان بسته هستند
آذر ۱۰, ۱۳۹۷ دیدگاهها برای معرفی طرح توجیهی راه اندازی رستوران سنتی بسته هستند
معرفی طرح توجیهی راه اندازی رستوران سنتی در این مطلب می خواهیم به معرفی طرح توجیهی رستوران سنتی برای شما...مهر ۰۱, ۱۳۹۷ دیدگاهها برای دسترسی محدود کودکان پناهنده به آموزش/ خودداری مدارس انگلیس از پذیرش دانش آموزان پناهنده بسته هستند
شهریور ۳۱, ۱۳۹۷ دیدگاهها برای اردوی دانشجویان جدیدالورود دانشگاه امیرکبیر هفته آینده برگزار میمی شود بسته هستند
شهریور ۳۰, ۱۳۹۷ دیدگاهها برای رکابزنی ۲ عضو هیأت علمی دانشگاه رازی کرمانشاه از دریاچه ارومیه تا دریاچه وان بسته هستند